摘要:这篇文章主要介绍了冯谖客孟尝君原文及翻译注释注音版,需要的朋友可以参考下,如果你喜欢还可以浏览冯谖客孟尝君原文及翻译注释注音版的最新相关推荐信息。
冯谖客孟尝君选自哪里
《冯谖客孟尝君》选自《战国策·齐策四》,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动。
冯谖客孟尝君原文
齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属①孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。”
左右②以君贱之也,食以草具。居③有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告④。孟尝君曰:“食之,比门下之客。”居有顷,复弹其铗,歌曰:“长铗归来乎!出无车。”左右皆笑之,以告。孟尝君曰:“为之驾,比门下之车客⑤。”于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我。”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎!无以为家。”左右皆恶⑥之,以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰,“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。
后孟尝君出记⑦,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎⑧?”冯谖署曰:“能⑨。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果⑩有能也,吾负之,未尝见也。”请而见之,谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懧愚⑪,沉于国家之事,开罪⑫于先生。先生不羞⑬,乃有意欲为收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之。”于是约车治装⑭,载券契⑮而行,辞曰:“责毕收,以何市而反⑯?”孟尝君曰:“视吾家所寡有⑰者。”
驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券⑱。券遍合⑲起,矫命⑳,以责赐诸民。因烧其券。民称万岁。
长驱㉑到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾㉒也,衣冠而见之,曰:“责毕收乎?来何疾也!”曰:“收毕矣。”“以何市而反?”冯谖曰;“君之‘视吾家所寡有者’。臣窃㉓计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈㉔。君家所寡有者,以义耳!窃以为君市义。”孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊㉕爱㉖子其民,因而贾利之㉖。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以为君市义也。”孟尝君不悦㉘,曰:“诺,先生休矣!”
后期㉙年,齐王㉚谓孟尝君曰:“寡人不敢以先王之臣为臣。”孟尝君就国㉛于薛,未至百里㉜,民扶老携幼,迎君道中终日㉝。孟尝君顾㉞谓冯谖:“先生所为文市义者,乃今日见之。”
冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁㉟,谓惠王曰:“齐放㊱其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。”于是梁王虚上位㊲,以故相㊳为上将军,遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱,诫孟尝君曰:“千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。”梁使三反㊴,孟尝君固辞不往也。
齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤、文车二驷,服剑一㊵,封书,谢㊶孟尝君曰:“寡人不祥㊷,被于宗庙之祟㊸,沉于谄谀之臣,开罪于君。寡人不足为㊹也;愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎㊺!”冯谖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器,立宗庙于薛㊻。”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君姑高枕为乐矣。”
孟尝君为相数十年,无纤介㊼之祸者,冯谖之计也。
冯谖客孟尝君翻译
齐国有个名叫冯谖的人,穷得没法养活自己,托人请求孟尝君,说他愿意在孟尝君家里当个食客。孟尝君问:“客人有什么爱好?”回答说:“他没有什么爱好。”又问:“客人有什么才能?”回答说:“他没有什么才能。”孟尝君笑着接受了他,说:“好吧。”
孟尝君身边的办事人员认为孟尝君看不起他,便拿粗劣的饭菜给他吃。过了不久,冯谖靠着柱子弹他的剑,唱道:“长铗啊,回去吧!吃饭没有鱼。”办事人员把这情况告诉孟尝君,孟尝君说:“给他鱼吃,按照门下的食客那样对待。”过了不久,(冯谖)又弹着他的剑,唱道:“长铗啊,回去吧!出门没有车。”办事人都笑话他,并把这情况告诉孟尝君。孟尝君说:“给他准备车,按照门下坐车的客人一样对待。”于是冯谖乘着他的车,举着他的剑,去拜访他的朋友,说道:“孟尝君把我当作客人看待了。”这以后不久,冯谖又弹着他的剑,唱道:“长铗啊,回去吧!(在这里)没有办法养家!”办事人员都厌恶他,认为他一味贪求不知满足。孟尝君问道:“冯先生有父母吗?”答道“有个老母亲。”孟尝君派人给她吃的用的,不让她缺少什么。于是冯谖再也不唱歌了。(商盟百科网chnore.com)
后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们:“谁熟悉会计工作,能替我到薛邑去收债么?”冯谖(在通告上)签名,写道:“我能。”孟尝君看了感到奇怪,说:“这(签名的)是谁呀?”左右办事人说:“就是唱那‘长剑啊,回去吧’的人。”孟尝君笑着说:“客人果真有才能啊,我对不起他,以前不曾接见他。”便特意把冯谖请来接见他,向他道歉说:“我被一些琐事搞得很疲劳,被忧患缠得心烦意乱,生性又懦弱愚笨,陷在国事家事之中,(不得脱身与先生见面),得罪了先生。先生不以(我对您的简慢)为羞辱,还有意替我到薛邑去收债么?”冯谖说:“愿意(替您)做这件事。”于是准备车马,收拾行李,载着借契出发。告辞的时候,冯谖问:“债款收齐了,用它买些什么回来?”孟尝君说:“看我家里缺少的东西(就买些回来)。”
冯谖赶着车到了薛邑,派官吏召集应该还债的老百姓都来核对借契。借契全核对过了,(冯谖)站起来,假托(孟尝君的)命令,把债款赐给老百姓,随即烧了那些借契。老百姓们欢呼万岁。
冯谖一直不停地赶车回到齐国(都城),大清早就求见孟尝君。孟尝君对他回得这么快感到奇怪,穿戴整齐来接见他,说:“借款收齐了吗?怎么回得这么快呀?”答道:“收完了。”问:“用它买了什么回来?”冯谖说:“您说‘看我家所缺少的’,我私自考虑,您宫里堆积着珍宝,猎狗和骏马充满了牲口圈,美女站满了堂下,您家所缺少的只是‘义’罢了。我私自用债款给您买了义。”孟尝君问:“买义是怎么回事?”答道:“现在您有个小小的薛,不把那里的人民看做自己的子女,抚育爱护他们,反而趁机用商人的手段在他们身上谋取私利。我私自假托您的命令,把债款送给了老百姓,随即烧了那些借契,老百姓高呼万岁,这就是我用来给您买义的方式啊。”孟尝君不高兴,说:“好吧,先生算了吧!”
过了一年,齐王对孟尝君说:“我不敢用先王的臣子作我的臣子。”孟尝君便到他的封地薛邑去。离那里还差一百里路,老百姓就扶老携幼,在路上迎接他。孟尝君回头看着冯谖说:“先生给我买义的道理,今天才算见到了。”冯谖说:“狡猾的兔子有三个洞穴,仅能避免死亡。现在您只有一个洞穴,还不能垫高枕头睡大觉呀。请让我替您再凿两个洞穴。”
孟尝君给冯谖五十辆车,五百斤金。往西到梁国去游说。(冯谖)对梁惠王说:“齐国把它的大臣孟尝君放逐到诸侯国来,诸侯国中首先迎接他的,就会国富兵强。”于是梁惠王把相位空出来,让原来的相做上将军,派遣使者带一千斤黄金,一百辆车,去聘请孟尝君。冯谖先赶车回到齐国,提醒孟尝君说:“一千金,是很厚重的聘礼,(出动)一百辆车,是显赫的使节。齐国该听说这情况了。”梁国的使者往返三次,孟尝君坚决推辞不去。
齐王听到这些情况,君臣都惊慌害怕起来,就派遣太傅送一千斤黄金、两辆彩车、一把佩剑(给孟尝君)。封好书信向孟尝君道歉说:“我很倒霉,遭受祖宗降下的灾祸,又被那些逢迎讨好的臣子所迷惑,得罪了您。我是不值得您帮助的;希望您能顾念先王的宗庙,姑且回来统率全国人民吧!”
冯谖提醒孟尝君说:“希望您向齐王请来先王传下的祭器,在薛地建立宗庙。”宗庙建成了,冯谖回来报告孟尝君说:“三个洞穴都已凿成了,您可以暂且高枕而卧,安心享乐了!”
孟尝君做了几十年相,没有一点祸患,都是(由于)冯谖的计谋啊。
冯谖客孟尝君原文注释
①属:嘱托,请托。
②左右:指孟尝君身边的办事人。以:因为。贱:贱视,看不起。形容词作动词用。之:他,代冯谖。也:用在表原因的介宾短语之后,表句读上的停顿。食(sì):给……吃。“食”后省宾语“之”(他)。
③居:停留,这里有“经过”的意思。有顷:不久。弹(tán):用指头敲击。
④以告:把冯谖弹剑唱歌的事报告孟尝君。
⑤车客:能乘车的食客,孟尝君将门客分为三等:上客食鱼、乘车;中客食鱼;下客食菜。(商盟百科网chnore.com)
⑥恶:讨厌。以为:以之为。
⑦出记:出通告,出文告。
⑧“谁习”二句:计会,今指会计。习:熟悉。计会:会计工作。为文:给我。文,孟尝君自称其名。责,通“债”。薛,孟尝君的领地,今山东枣庄市附近。
⑨署曰“能”:签名于通告上,并注曰“能”。
⑩果:副词,果真,果然。负:对不起。之:他,代“客”(冯谖)。未尝:副词性结构,不曾。
⑪“文倦”三句:倦于事,为国事劳碌。愦(kuì)于忧,困于思虑而心中昏乱。懧(nuò),同“懦”,怯弱。
⑫开罪:得罪。
⑬不羞:不因受怠慢为辱。羞:意动用法,认为……是羞辱。
⑭约车治装:预备车子,治办行装。
⑮券契:债务契约,两家各保存一份,可以合验。
⑯何市而反:买些什么东西回来。市,买;反,返回。
⑰寡有:少有,缺少。
⑱合券:指核对债券(借据)、契约。
⑲遍合:都核对过。起:站起来。
⑳矫命:假托(孟尝君的)命令。以责赐诸民:把债款赐给(借债的)老百姓,意即不要偿还。以:用,把。(商盟百科网chnore.com)
㉑长驱:一直赶车快跑,中途不停留。
㉒怪其疾:以其疾为怪。因为他回得这么快而感到奇怪。
㉓窃:私自,谦词。计:考虑。
㉔下陈:后列。
㉕拊,抚育,抚慰。
㉖拊爱:即抚爱。子其民:视民如子,形容特别爱护百姓。
㉗贾(gǔ)利之:以商人手段向百姓谋取暴利。
㉘说:同“悦”,高兴。休矣:算了,罢了。
㉙期(jī)年:满一年。
㉚齐王:齐渴王。先王:指齐宣王,滔王的父亲。
㉛就国:到自己封地(薛)去住。
㉜未至百里:距薛地还有一百里。
㉝终日:整整一天。
㉞顾:回头看。
㉟梁:魏国都大梁(今河南开封)。魏王萄(即梁王)迁都大梁,国号曾一度称“梁”。(商盟百科网chnore.com)
㊱放:弃,免。于:给……机会。
㊲虚上位:空出最高的职位(宰相)。
㊳故相:过去的宰相。
㊴反:同“返”。
㊵赍:拿东西送人。文车:雕刻或绘画着花纹的车。驷:四匹马拉的车,与“乘”同义。服剑:佩剑。
㊶谢:道歉。
㊷不祥:不善、不好。
㊸被于宗庙之祟:受到祖宗神灵的处罚。
㊹不足为:不值得顾念帮助。
㊺不足:不值得。为:帮助,卫护。顾:顾念。姑:姑且,暂且。反国:返回齐国国都临淄。反,同“返”。统:统率,治理。万人:指全国人民。
㊻愿:希望。请:指向齐王请求。祭器:宗庙里用于祭祀祖先的器皿。立宗庙于薛:孟尝君与齐王同族,故请求分给先王传下来的祭器,在薛地建立宗庙,将来齐即不便夺毁其国,如果有他国来侵,齐亦不能不相救。这是冯谖为孟尝君所定的安身之计,为“三窟”之一。
㊼纤介:细微。
冯谖客孟尝君原文注音版
冯谖客孟尝君原文及翻译注释注音版