晏子使楚小古文注音版翻译注释

商盟百科网 2023-03-10 16:13 60

摘要:这篇文章主要介绍了晏子使楚小古文注音版翻译注释,需要的朋友可以参考下,如果你喜欢还可以浏览晏子使楚小古文注音版翻译注释的最新相关推荐信息。

  《晏子使楚》是战国末期佚名创作的一篇小古文,主要讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,楚王三次侮辱晏子,想显示楚国的威风,晏子巧妙回击,维护了自己和国家尊严的故事。以下是晏子使楚小古文注音版及翻译注释、道理,一起来看看吧。

晏子使楚小古文注音版

晏子使楚小古文翻译

  晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对手下的人说:“晏婴是齐国的善于言辞的人,现在将要来了,我想羞辱他,用什么办法呢?左右的人回答说:“在他来的时候,请允许我们绑一个人从大王您面前走过。大王问,‘这是什么国家的人?’他回答说,‘是齐国人。’大王说,‘他犯了什么罪?’我们说,‘犯了偷窃罪。’”

  晏子到了,楚王赏赐给晏子酒,酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人走到楚王面前。楚王问:“绑着的人是什么国家的人?”近侍回答说:“他是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位回答说:“我听说这样的事:橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变成枳了,只是叶子的形状相像,它们果实的味道不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在老百姓生活在齐国不偷窃,到了楚国就偷窃,莫非楚国的水土使得老百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的人,我反而自讨没趣了。”

晏子使楚小古文注释

  1、晏子:晏子(前578年—前500年),名婴,字仲,谥号“平”,夷维(今山东省高密市)人,春秋时期齐国政治家、思想家、外交家。

  2、延:引进,请人。(商盟百科网chnore.com)

  3、傧者:主管接待客人的人。更:改变。

  4、临淄:齐国首都在今山东省淄博市临淄区。三百间:周制,二十五家为间,三百为七千五百户。这里是虚指,极言人口众多。

  5、袂:袖子。阴:同“荫”。

  6、比肩继踵:肩靠肩,脚靠脚形容人多。比:并列,靠着。踵:脚后跟,这里代指脚。

  7、何为:怎么能说。为:同“谓”。

  8、主:专,守,担负。

  9、使使:派出使。主:指国君。

  10、不肖:不贤。(商盟百科网chnore.com)

  11、习辞:会说话,善于辞令。

  12、方:将要。

  13、何以:用什么办法。

  14、为:于,当。

  15、何坐:犯了什么罪。坐:犯罪。

  16、酒酣:酒兴正浓的意思。

  17、诣:到处去。

  18、曷:何。(商盟百科网chnore.com)

  19、固:乃。表意外的语气。

  20、避席:古人席地而坐,避席即站起,表示敬重。

  21、枳:即枸橘,与橘树不同种。果状似橘,但肉少而味酸。橘化为枳的说法无科学根据。

  22、徒:只,仅仅。

  23、实:果实。

  24、得无:莫不是,表委婉或推测的问话。

  25、熙:同“嬉”,戏弄,开玩笑。

  26、病:辱,没趣。(商盟百科网chnore.com)

晏子使楚小古文道理

  晏子能赢得这场外交的胜利的原因:就是因为晏子的话不卑不亢,有礼有节,用语委婉,头脑清晰。表现了晏子的机智敏捷、能言善辩的才干,同时也表现了他热爱祖国、维护祖国尊严的可贵品质。

  外交无小事,尤其在牵涉到国格的时候,更是丝毫不可侵犯。晏子以针尖对麦芒的方式,维持了国格,也维护了个人尊严。

  要想得到别人的尊重,首先就要尊重别人。自身要有真才实干,才能自然地赢得别人的尊重。在外交时,必须要维护自己国家的尊严,要理智地反击别人的挑衅。

  人不可相貌,海水不可斗量。也提醒我们,对人贸然无礼只能自讨没趣。

PS:拼音版由程序自动生成,如注音有误,欢迎指正。

晏子使楚小古文注音版翻译注释


相关推荐

评论列表
关闭

用微信“扫一扫”