摘要:这篇文章主要介绍了子路见孔子文言文翻译注释和启示,需要的朋友可以参考下,如果你喜欢还可以浏览子路见孔子文言文翻译注释和启示的最新相关推荐信息。
《子路见孔子》选自《孔子家语》,记载了孔子与子路最初相见时的一段对话。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)搜集整理的《子路见孔子》文言文翻译注释和启示,欢迎阅读。
1、文言文
子路见孔子,孔子问曰:“何好?”曰:“好长剑.”子曰:“以子之能,加之学问,岂可及乎?”子路曰:“学岂有益哉。”子曰:“狂马不释策,操弓不反檠,木受绳则直,人受谏则圣,受学重问,孰不顺成!毁人恶仕,必近于刑。”子路曰:“南山有竹,不柔自直,斩而用之,达于犀革。何学之有?”孔子曰:“栝而羽之,镞而砺之,其入不益深乎?”子路拜曰:“敬受命。”
2、翻译
子路拜见孔子,孔子问道:“你爱好什么?”子路回答说:“喜好长剑。”孔子说:“我不是问这方面。以你的天赋,再加上学习,谁能比得上呢?”子路说:“学习难道有好处吗?”孔子说:“驱赶狂马的人不能放下鞭子,操拿弓弩的人,不能丢下正弓的器具;木材经过绳墨作用加工就能取直,人们接受直言规劝就会通达;从师学习,重视发问,哪有不顺利成功的!”子路说:“南山出产竹子,不经加工,自然就很直,砍下来用它(做箭),能射穿犀牛的皮,为什么要学习呢?”孔子说:“把箭的末端装上羽毛,把箭头磨得更加锋利,箭刺入得不更深吗?”子路施礼道:“感谢你的指教。”
3、注释
(1)见:拜见
(2)好:爱好
(3)岂:同“其”,代词,相当于“谁”。(商盟百科网chnore.com)
(4)岂:表示反诘语气,相当于“难道”。
(5)益:好处
(6)释:放;策:马鞭子。
(7)反:反对,引申为“丢弃”。
(8)檠:(qíng)矫正弓弩的器具。
(9)受:承受
(10)谏:直言规劝,批评、
(11)圣:通达,明智。(商盟百科网chnore.com)
(12)受学:从师学习;
(13)重:重视,注重。
(14)揉同“煣”,用熨木,通过人力加工,把曲的变直,直的变曲。
(15)犀革:犀牛的皮制品。
(16)括:扎,束
(17)镞:(zú):箭头;
(18)砺:磨刀石,作动词用,即磨砺。
(19)敬:感谢。(商盟百科网chnore.com)
4、启示
面对子路的疑惑和反问,孔子因势利导,语言简明而深入地纠正了子路的观点,让人无可辩驳。从中我们可以体会到孔子循循善诱、诲人不倦的教育思想。“不愤不启,不悱不发”。
子路不想学习,认为学习没什么用,而孔子循着他的比喻,也用比喻教育他努力学习,认真学习,结果子路心悦诚服。开导别人要有耐心,而且方法要巧妙。人们常说没有教不好的学生,只有不会教的老师,看来是有一定道理的。
子路见孔子文言文翻译注释和启示