咏怀古迹其一杜甫拼音版古诗翻译鉴赏

商盟百科网 2023-03-15 16:07 54

摘要:这篇文章主要介绍了咏怀古迹其一杜甫拼音版古诗翻译鉴赏,需要的朋友可以参考下,如果你喜欢还可以浏览咏怀古迹其一杜甫拼音版古诗翻译鉴赏的最新相关推荐信息。

咏怀古迹·其一杜甫拼音版古诗

咏怀古迹·其一古诗翻译

在长安的东北方发生了战争,使国家处在支离破碎的境地;

而我又辗转入蜀,更是居无定处的在漂泊,想为国家做出一份功劳,也归于无望。

我在三峡的楼台,留滞了不少日月;

在湘贵交界,与五溪夷人共处一起。(商盟百科网chnore.com)

羯胡之人事主多变,终究不可信赖;

词客常忧乱伤时,我仍然流落外地。

抚今追惜,庾信的一生最萧条索寞;

他晚年的诗斌,惊动江关传之千里。

咏怀古迹·其一注释(商盟百科网chnore.com)

1、支离:流离。

2、五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川边境。

3、羯胡:指安禄山。

4、庾信:梁朝诗人。

咏怀古迹·其一古诗鉴赏(商盟百科网chnore.com)

《咏怀古迹·其一》是五首中的第一首。开首咏怀的是庾信,这是因为诗人对庾信的诗赋推崇备至,极为倾倒。他曾经说:“清新庾开府”,“庾信文章老更成“。另一方面,当时他即将有江陵之行,情况与庾信漂泊有相通之处。

《咏怀古迹·其一》首联写安史之乱起,漂泊入蜀居无定处。颔联写流落三峡、五溪,与夷人共处。颈联写安禄山狡猾反复,正如梁朝的侯景;自己飘泊异地,欲归不得,恰似当年的庾信。末联写庾信晚年《哀江南赋》极为凄凉悲壮,暗寓自己的乡国之思。《咏怀古迹·其一》全诗写景写情,均属亲身体验,深切真挚,议论精当,耐人寻味。

以上是【咏怀古迹其一杜甫拼音版古诗翻译鉴赏】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。

咏怀古迹其一杜甫拼音版古诗翻译鉴赏


相关推荐

评论列表
关闭

用微信“扫一扫”