诗经周南卷耳注音版拼音版及翻译赏析

商盟百科网 2023-03-22 00:33 44

摘要:这篇文章主要介绍了诗经周南卷耳注音版拼音版及翻译赏析,需要的朋友可以参考下,如果你喜欢还可以浏览诗经周南卷耳注音版拼音版及翻译赏析的最新相关推荐信息。

  《周南·卷耳》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经周南卷耳注音版拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。

诗经周南卷耳注音版

诗经周南卷耳拼音版

  《 juǎn ěr 》

  《卷耳》

  cǎi cǎi juǎn ěr , bù yíng qǐng kuāng 。 jiē wǒ huái rén , zhì bǐ zhōu xíng 。

  采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。(商盟百科网chnore.com)

  zhì bǐ cuī wéi , wǒ mǎ huǐ tuí 。 wǒ gū zhuó bǐ jīn léi , wéi yǐ bù yǒng huái 。

  陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。

  zhì bǐ gāo gāng , wǒ mǎ xuán huáng 。 wǒ gū zhuó bǐ sì gōng , wéi yǐ bù yǒng shāng 。

  陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

  zhì bǐ jū yǐ , wǒ mǎ tú yǐ 。 wǒ pú pū yǐ , yún hé yù yǐ 。

  陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣。(商盟百科网chnore.com)

诗经周南卷耳翻译

  采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。

  攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。

  登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。

  艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!

诗经周南卷耳赏析(商盟百科网chnore.com)

  《周南·卷耳》是一篇抒写怀人情感的名作。其佳妙处尤其表现在它匠心独运的篇章结构上。旧说如“后妃怀文王”“文王怀贤”“妻子怀念征夫”“征夫怀念妻子”诸说,都把诗中的怀人情感解释为单向的;另外,日本的青木正儿和中国的《诗经》专家孙作云还提出过《周南·卷耳》是由两首残简的诗合为一诗的看法。这些看法反映出对此诗篇章佳妙布局认识不足的缺陷。

  《周南·卷耳》四章,第一章是以思念征夫的妇女的口吻来写的,写思妇怀念服役的丈夫;后三章则是以思家念归的备受旅途辛劳的男子的口吻来写的,极力铺写他苦难的军旅生活和思妻念子的心情。犹如一场表演着的戏剧,男女主人公各自的内心独白在同一场景同一时段中展开。诗人坚决地隐去了“女曰”“士曰”一类的提示词,让戏剧冲突表现得更为强烈,让男女主人公“思怀”的内心感受交融合一。首章女子的独白呼唤着远行的男子,“不盈顷筐”的卷耳被弃在“周行”——通向远方的大路的一旁。顺着女子的呼唤,备受辛苦的男子满怀愁思地出现;对应着“周行”,他正行进在崔嵬的山间。一、二两章的句式结构也因此呈现着明显的对比和反差。第三章是对第二章的复沓,带有变化的复沓是《诗经》中最常见的章法结构特征,这种复沓可以想象为是一种合唱或重唱,它强有力地增加了抒情的效果,开拓补充了意境,稳定地再现了音乐的主题旋律。第四章从内容分析仍是男子口吻,但与二、三章相差很大。这类《诗经》中经常用的手法称为单行章断,比如《召南·采蘩》《召南·行露》《周南·葛覃》《周南·汉广》《周南·汝坟》等诗中都有此类手法。这类手法是合唱形式的遗存,可以想象这是幕后回荡的男声合唱。其作用是渲染烘托诗篇的气氛,增强表演的效果。

  《周南·卷耳》语言优美自然。诗人能够熟练地运用当时的民谣套语。《周易·归妹三·上六》:“女承筐,无实;士刲羊,无血。”“女承筐,无实”正与《周南·卷耳》首句“采采卷耳,不盈顷筐”对应。把民谣用作套语,像一个套子一样放在诗章句首,为诗奠定韵脚、句式的基础和情感思绪的习惯性暗示,这是《诗经》的起兴手法的一例。诗人善于用实境描画来衬托情感。旅途的艰难是通过对山的险阻的描摹直接反映出来的:诗人用了“崔嵬”“高冈”“砠”等词语。而旅途的痛苦则是通过对马的神情的刻画间接表现出来的:诗人用了“虺隤”“玄黄”“瘏矣”等词语。而描摹山、刻画马都意在衬托出行者怀人思归的惆怅。“我姑酌彼金罍”“我姑酌彼兕觥”,以酒浇愁,便是正面对这种悲愁的心态提示。全诗的最后是以一种已类化的自问自答体收场的:“云何?吁矣!”它既是对前两章“不永怀”“不永伤”的承接,也是以“吁”一字对全诗进行的总结,点名“愁”的主题,堪称诗眼。

诗经周南卷耳注音版拼音版及翻译赏析


相关推荐

评论列表
关闭

用微信“扫一扫”