宿五松山下荀媪家李白拼音版古诗

商盟百科网 2023-03-23 01:33 51

摘要:这篇文章主要介绍了宿五松山下荀媪家李白拼音版古诗,需要的朋友可以参考下,如果你喜欢还可以浏览宿五松山下荀媪家李白拼音版古诗的最新相关推荐信息。

“宿五松山下荀媪家李白拼音版古诗”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。

宿五松山下荀媪家李白拼音版古诗

宿五松山下荀媪家古诗翻译

我寄宿在五松山下的农家,心中感到十分苦闷而孤单。农家秋来的劳作更加蒙忙,邻家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。房主荀媪给我端来菰米饭,盛满像月光一样皎洁的素盘。这不禁使我惭愧地想起了接济韩信的漂母,一再辞谢而不敢进餐。

宿五松山下荀媪家古诗注释(商盟百科网chnore.com)

1、五松山:在今安徽省铜陵市南。媪(ǎo):妇人。

2、寂寥:(内心)冷落孤寂。

3、秋作:秋收劳动。田家:农家。秋作:秋天的劳作。苦:劳动的辛苦,心中的悲苦。

4、夜舂寒:夜间舂米寒冷。舂:将谷物或药倒进器具进行捣碎破壳。此句中寒与上句苦,既指农家劳动辛苦,亦指家境贫寒。(商盟百科网chnore.com)

5、跪进:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡:浅水植物菰的别名,俗称茭白。秋天结小圆柱形的果实,叫做菰米。用菰米做饭,香美可口,称雕胡饭,古人当做美餐。

6、素盘:白色的盘子。一说是素菜盘。

7、惭:惭愧。漂母:在水边漂洗丝絮的妇人。《史记·淮阴侯列传》载:汉时韩信少时穷困,在淮阴城下钓鱼,一洗衣老妇见他饥饿,便给他饭吃。后来韩信助刘邦平定天下,功高封楚王,以千金报答漂母。此诗以漂母比荀媪。

8、三谢:多次推托。不能餐:惭愧得吃不下。(商盟百科网chnore.com)

以上是【宿五松山下荀媪家李白拼音版古诗】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。

宿五松山下荀媪家李白拼音版古诗


相关推荐

评论列表
关闭

用微信“扫一扫”