摘要:这篇文章主要介绍了人间四月芳菲尽山寺桃花始盛开的意思(人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开),需要的朋友可以参考下,如果你喜欢还可以浏览人间四月芳菲尽山寺桃花始盛开的意思(人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开)的最新相关推荐信息。
大林寺桃花
白居易
世界的四月,花开已枯,古寺里的桃花刚刚盛开。
我在长尾春奄奄一息的光线下找了一个地方寻找,却不知道它已经转移到了这里。
【题】元和十二年四月十九日,诗人在江州司马任期间,请同僚、友人游览庐山大林寺,当场作此诗。
【解读】“人间芬芳四月尽,山寺桃花开。”四月,人间香花凋零,繁华春光的浓郁芬芳消失,晚春失去了美丽。然而,在雄伟的庐山深处,在似乎与世隔绝的大林寺内外,满山的桃花刚刚开放,鲜红粉红,宛如满山的红云彩霞。〕
“方菲”是指芳香的花草,以及花草的香味。“方菲筋疲力尽”意味着美丽的花草,以及她温暖人心的芳香,都消失了。《做》,承接《四月》,讲述春末花草凋零的场景;“尽”,夸张地写出了晚春景象的萧瑟之色。标题中的“芳菲锦”与“桃花”形成对比,凸显主题。“世界”与“大林寺”相对,映衬出这两种不同的境界。《天下》和《清香尽了》的曲折,隐约表达了诗人对朝廷腐败政治的不满。诗的开头从反面触及主题,印象特别深刻。题中的“桃花”与句中的“做”之美在于对立,使人渴望读下文。
第二句中的“山寺”与第一句中的“人间”相对,表明有两个世界,即山寺和人间。《方菲》和《桃花源记》都说“春”,但“天下”已尽,“山寺”盛开,这显然从正面指出了话题。《怒放》中,盛开的桃花生动地描绘了大林寺桃花盛开的美丽壮观景象。“开始”,只是,只是。因为山高气候冷,大林寺的春天才刚刚到来,花开的盛况才刚刚开始。在这里,“始”字并非意在迟,而是与“人间之美”相比较,使“山寺桃花”更加绚丽多彩,使“开”的盛况更加壮阔,形象更加生动突出。
“我讨厌没有地方让我回到春天,但我不知道如何变成春天。”人们总是抱怨春天已经过去了,世界上没有方菲的痕迹。我能在哪里找到她?但谁能想到,春天悄悄转走了,她悄悄转到了庐山大林寺。〕(商盟百科网chnore.com)
“春”是指芬芳迷人的花草,是指醉人花草的芬芳。“归来”,她走了,她离我们很远。“春”在第二句中寓意“桃花”。“恨”表达了诗人对无法留存的“春”的“回归”,无限的遗憾和无限的惆怅。“长”字的意思是“恨”是漫长的、连续的,与感情是捆绑在一起的。“找”就是找。《无处可寻》《世界》《方菲》已经精疲力竭,无处可寻,这让诗人从遗憾和惆怅转向怨恨。无处可寻“春”,无处可寻,诗人无奈。因此,怨恨就更加强烈了。“归”与“尽”含义相同,但意境和魅力不同。“回归”是一种动态的形象描述,就是把抽象的具象化去写。“长恨”是由“春”的回归和疲惫造成的。以“无处可寻”强化,从更深层次展现诗人对“春”的热爱与追求。
“不知道”是指“世界”之外的“大林寺桃花”的世界,这是没有人能想到的,因为“世界四月”中的“方菲”已经消失了,“春天”已经“归来”走了,没有人能看到。“上交”,一落千丈,也就是从外地来的,所以“淳”就在这里。“转”字意境极佳。通过对“转”“归”的动态描写,使“春”人格化,使人感觉“春”的形象在四月离开人世,来到大林寺。“入”与“归”互相照顾,一个“归”一个“入”,世界上的“方菲”的确是“精疲力尽”。“来到这里”使诗人对“方菲”的怨恨消失,并突然打开了他的心胸。他突然发现了“世界”之外春暖花开的新境界、新世界,惊喜的表情可想而知。“来此”意为“初绽”,“来”意为“开”,与“做”和“返”形成对比,进一步使诗人在大林寺找到“春”,充分领略外界春色的满足感,并生动地写出来。“到这里来”极其委婉,“翻身”又是如此微妙微妙,感叹诗人寻找春天甚至发现春天的惊喜,极其微妙动人。
【小结】诗人一行在深春时节游览大林寺,可以看到桃花盛开的无比喜悦,表现出对美好春天的热爱和追求。
作者用桃花代替春天,使抽象的春天具体化,看得见,闻得见。第一句“方菲精疲力尽”,写的是《春归》,里面有伤春的遗憾之情;第二句“第一次花开”,写春天还在,开启新境界,写新思想;诗人在大林寺找到了春天的快乐。全诗的特点是描写景物,抒情,景中有情,景中有情,增强了诗的艺术效果。(商盟百科网chnore.com)
了解更多信息
人间四月芳菲尽山寺桃花始盛开的意思(人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开)